马浪荡还乡 
 
现在时间
New
Comment
Link

Logo and count

Date
 
 
1024*768
Designed by 23
 
 
“我把每天的工作,像写日记那样记录了下来。我明白任何一件事都有去做的理由和意义。而没有意义或不想做的事情,似乎变得越来越少去做。我觉得我可以凭自己的意志生活。”——井上雄彦
 

2004-7-2

送书

通识如“书非借不能读”,在我这里竟然行不通。由我大学期间为数不多从图书馆借书的几次经验看来,我总是能在前后几天内买到比刚借的更可心的书。唯一一次特例,还是在学校车棚后租漫画的店里发现了一本《股市大盗》,读的极爽,最后干脆将那书买了下来。

这半年还是闲翻乱看,仍然是商业故事为主,杂以新买的各色闲书。这种低效率没追求的读法,自然是以浪费大量好书为代价的。

今天晚上请一位将去英国的小美女吃饭,答应她送书一本。但在书店挑选时,还真犯难:我无意装作人生经验丰富的样子,送她什么立志或某个名人的传记,又隐约不希望送她本不咸不淡的作品,让她丢在家中了事。可选择的余地之小,令人局促。

最后只好应景,买了本Santayana的《英伦随笔》送她。Santayana,我7年前读钱钟书的《作者五人》时就已向往的,但一直未能得见。去年底三联将他的书翻译了出版,我果断买了回家,却半页也没翻过。今天早上将买好的书放入书包,坐车路上闲看,发现其中就着英伦之名,却非“关于英伦的随笔”,而是“在英伦的随笔”。其间全是哲学玄想,这下此书难逃被丢弃在家中作摆设的命运了。

不过书真的好看,钱氏所谓“懒洋洋的春困”,“用字讲究”,“比喻丰富”,一点也不错。看的出,钱从他的文章中学去了不少:开头先是无心栽柳般闲聊,一两段后横生枝节,才算进入主题,不惜得脑力地想尽比喻之道,一个不够再来一个。其中一篇《论英国人的性格》最是好看,虽然直入主题,仍是不惜力气的东绕西拐。读这种书,最终的结论虽然也重要,但顺着每句话兜出的圈子胡思乱想,惬意之极。

书翻译的很好,只是不知,作者是否受了钱钟书文风的影响——如果是,那么Santayana影响钱的风格,钱又影响翻译Santayana的风格,周而复始,倒也算文学翻译事件的趣事了。

vagabond 发表于 >2004-7-2 15:17:34 保存该日志到本地
 
这里改成你喜欢的文字吧。整个模板没有用任何图片,你可以轻松换成你喜欢的配色方案;像生活一样斑斓